English National Ballet, Le Jeune Homme et La Mort and La Sylphide

Posted: January 23rd, 2018 | Author: | Filed under: Performance | Tags: , , , , , , , , , , , | Comments Off on English National Ballet, Le Jeune Homme et La Mort and La Sylphide

English National Ballet, Le Jeune Homme et La Mort, and La Sylphide, London Colisseum, January 20

Publicity photo for English National Ballet’s double bill (photo: Jason Bell)

There are several elements that link Roland Petit’s 1946 creation, Le Jeune Homme et La Mort and August Bournonville’s 1836 creation, La Sylphide that English National Ballet presented at the Colisseum. Both are set in the past, both treat the fragile nature of life and death, and both exteriorize the anguish of the principal characters (the unnamed young man in his Parisian garret and James in his Scottish baronial hall) in the figure of a femme fatale who exists largely in the imagination of the men but manifests in ethereal or earthly form on stage. These can be thought of as contemporary human sensations conveyed within a historical setting, but the historical setting — its sets, lighting and costume — however beautifully conceived, is never enough to convince an audience of the authenticity of the re-staging.

Le Jeune Homme et La Mort was created in Paris one year after the end of the second world war when most of the audience and performers would have experienced five years of either fighting, losses, German occupation or all three. That kind of experience is impossible to recreate, but it can be translated. Walter Benjamin makes a case in his essay The Task of the Translator, that transmitting information (in this case, the choreographic and visual elements) is to transmit the inessential. The essential is contained in what is additional to the information, the original emotional force of the work. In Le Jeune Homme et La Mort there is no chemistry between Isaac Hernandez and Begoñia Cao which gives Hernandez nothing to rage against. He rages against gravity, but not against his inner turmoil and Cao plays her role so outside his existential head that in showing him the noose she could be a member of cabin crew demonstrating safety procedures before takeoff.

In La Sylphide, despite the impeccable qualifications of Frank Andersen, Eva Kloborg and Anne Marie Vessel Schluter who have brought the production from its home at The Royal Danish Ballet, the performers lack the emotional sensitivity to astonish. Here the story is not so far removed from contemporary experience — unrequited love, the illusion of attraction and the despondency of having made the wrong decisions — but these need to be expressed in the context of romanticism whose principal aspects, as Jane Pritchard writes in the program, are ‘the dual fascination with the supernatural and the customs of remote exotic countries.’ It’s difficult today to conceive of Scotland as exotic, but the supernatural still has its allure. As the Sylph, Jurgita Dronina dances with all the technical precision one could want but there is something hard-edged about her interpretation that cannot be compared to what Théophile Gautier wrote of Fanny Elssler in a production of the original La Sylphide in 1838, that she ‘appeared and vanished like an impalpable vision, now here, now there’. Similarly, both Aaron Robison as James and Daniel Kraus as Gurn are convincing in their translation of the Bournonville style but Robison has difficulty differentiating between the presence of Dronina and the illusion of the Sylph, which leads to him expressing his feelings with contemporary shorthand gestures like snapping his hand and head as if to say ‘Damn, I missed her again.’ Kraus doesn’t have the same difficulty because Effie is flesh and bone in the form of Crystal Costa, a last-minute substitution for Connie Vowles. But Costa’s costume gives her the perplexing appearance of a school girl which withholds all belief in her betrothal to either James or Gurn, and Sarah Kundi’s mime as Madge may be accurate in terms of text, but lacks the conviction to convey the darkness and savage predictability of internal fate. By contrast, the two older men, Bimse and Bumse (James Streeter and Fabian Reimair) feeling the aches and pains from being pushed hither and thither, are entirely successful in imparting to the audience their condition.

If the older ballets are not stories that belong exclusively to the era of their creation but have what Benjamin called the essential element of ‘translatability’ then the question is how to translate them so as to make them relevant to the performers (for it is the performers who ultimately translate a ballet). Perhaps in the quest for technical brilliance the development of the psychological and emotional aspects of a character might be seen as secondary. Looking from today’s perspective at extracts of Jean Babilée in the original production of Le Jeune Homme et La Mort, his technique is dated but his muscular conviction translated into the steps defies time. The language of the feet, as Gautier wrote, may be universal and everywhere understood, but something in this double bill has been lost in translation.